|
Это интересно 2
|
|
|
О ненормативной лексике Русский мат состоит из четырех главных слов. Это, во-первых, женский и мужской детородные органы, превращенные в неких персонажей, из которых один символизирует мужское начало, а другой – женское. Поскольку здесь не подходящее место для мата, мы назовем наших героев условными обозначениями. Пусть они пока называются Кукуй и Катманда. Третье слова – это та самая Бля, которая вышла из вполне литературного слова «блуд». Четвертое, собственно, и дало название мату, это – «Твою мать». Вот и все. Вот они, наши четыре составляющие. Слова-прародители.
Начнем с главной формулы. «Твою мать». Есть версия, что во времена промискуитета (беспорядочного сожительства всех со всеми) эта фраза говорилась старым охотником при встрече с молодым, чтобы тот не бил его сразу по голове. Я, типа, вполне могу оказаться твоим отцом. Это неверная версия. Она придумана уже современными людьми. Вот такое логическое объяснение напросилось, но в силу как раз полного невежества. Началось все со старого русского слова «еть». «Еть» - значило одновременно и поглощать пищу, и творить телесную любовь с женщиной, то есть оплодотворять ее. Впоследствии из «еть» вышли два слова: наше литературное «есть» и то, второе, которое мы не станем тут писать. Первая формула мата – «ети твою мати» - языческое заклинание земледельца. Языческую молитву-заклинание произносил сеятель, оплодотворяющий зерном Мать-Землю. Это обращение и к миру, и к небу – ко всему сущему. Земля для того древнего земледельца – это мать всего сущего. Отсюда – «твою мати». Из этого вышло и «етить твою мать», и все последующие «ядрить твою мать». Речь все время идет об оплодотворении. Отсюда смежное «ядрена мать». И дальше, уже к современной формуле. И до татаро-монгольского ига это никогда не было оскорблением, ругательством. Это была Мать-Земля, и никакого отношения к реальной матери-женщине фраза не имела. Есть версия, по которой именно татары, не знающие русских традиций и верований, восприняли это словосочетание как оскорбление реальной матери и превратили его в ругательство. Собственно говоря, и в современной России «Твою мать» - в большинстве случаев это нецензурное, но именно восклицание, междометье, а не оскорбление. У нас этой «матерью» не ругаются со злобой. Это обычно просто выкрик с множеством различных значений. В худшем случае перевод «Твою мать» - «Да ты чего? Обалдел, што ль? Совсем спятил?» Возмущение. Увещевание. Но не желание оскорбить. И ответная реакция русского человека чаще всего не есть обида. А вот кавказцу нельзя ни в коем случае такое сказать – он за этим увидит реальную свою мать, и обида будет смертельной. Еще в XIX веке в России встречались деревни и поселения с сохранившимися языческими традициями во всем, что касается охоты или землепашества. В таких «медвежьих углах» еще сто лет назад существовал обычай, по которому маленькие дети пяти и шести лет должны были выходить на пашню и произносить вот эти «матерные» слова. Заклинать Мать-Землю – на счастливое и удачное оплодотворение. Считалось, что заклинание-молитва из уст невинных детей будет услышана небесами и результатом будет хороший урожай. Есть обычай, который и мы помним, хотя бы по кино: сеятель всегда в рубахе без пояса. Перед тем, как идти сеять, мужчина развязывал пояс на рубахе. Это из того же ряда – он символически раздевается, готовит себя к соитию с Матерью-Землей. Вполне возможно, что вот это языческое «ети твою мати» стало нецензурным, наказуемым, запрещенным еще до татар, в период становления христианства – в качестве языческой ереси. За свою долгую историю старое «ети твою мати» видоизменилось и обросло множеством родственников. Это и Ёксель-Моксель, и Ёлки-Палки, и Ё-Маё, и Ёкарный Бабай, и т.п. Другой образ – оплодотворенная Мать-Земля, «ядрена мать», - оброс такими выражениями, как «ядрен батон», «ядрена вошь», «ядрены корень», «ядрить твою»… Выяснилось, что фантазия человека поистине неистощима. Почти все «родственники» мата вызывают смех. И это уже другая форма употребления мата, и другая история: место мата в смеховой культуре.
Кукуй и Катманда. Откуда взялся этот Кукуй, главный герой российских заборов, многие уже в курсе. По-монгольски это значит «бык». Монголам русские подарили кириллицу, и поэтому в советские годы люди с удовольствием покупали и показывали друг другу продающийся у нас монгольский журнал «Животноводство». «Слово с забора», напечатанное на обложке большими русскими буквами, вызывало восторг. Татаро-монгольский «бык», пришедший к нам вместе с игом, стал обозначением мужского детородного органа. На каком этапе это слово стало неприличным, неизвестно. В животноводство уводит нас и слово – спутник мата, - обозначающее мужские вспомогательные детородные органы. И здесь забавная история. При советской власти было положено печатать буквари на родном языке для всех, даже самых крошечных народов, населяющих СССР. В них часть текста была специфическая, с учетом северного быта: нарты, юрты, олени. Но все, что касалось идеологии, по всей стране было общим и незыблемым – столько-то Ленина, столько-то партии. Буквы русские. Язык свой – у всех разный, но достаточно странный на русское ухо. Если бы вы видели, что там получалось! А видели это немногие – только художники, редакторы и главные проверялы, всякие специальные люди из обкома, горкома, гороно. И вот, если такие перлы, как «Гагарин буй-туй!» или «КПСС – мормошко!» - проверялы еще могли снести, то на тексте «Ленин – мудэк!» разразился дикий скандал. - Это что такое?! Под суд захотели?! А составители отвечают: - Но здесь положено писать: «Ленин – мудрец!» По всей стране, во всех букварях – вот на этой странице должен быть такой текст. А «мудрец» по-ихнему – «мудэк» будет. Что делать-то? Проверялы долго думали, совещались. Додумались: - Не пишите: «Ленин – мудрец!» Напишите просто, скромно: «Ленин – умный!» Слово «мудрый» когда-то относилось к животному. Быку, барану. Так назывался тот, у которого особой крупностью отличалось его вспомогательное детородное хозяйство. Вот тот, у которого «до полу висят». Он и был «мудры». И для быка, козла, барана это и означало, что он самый могучий, самый, в общем, крутой. Потом это слово перешло к человеку и смысл крутизны не утратило, но крутизна неожиданно перекочевала снизу вверх. «Мудрость» стала означать особую башковитость. И в то же время родилось слово, являющееся околоматерным, синоним «идиота» - вот этот самый «…дак», «…дила» и «…дозвон». У которого в башке вместо мозгов совсем другое. |